|  | 
 
| 汉英双语诗集《轮回》作品展之十八
 诗者:空也静   译者:彭智鹏
 
 盲 人
 他能嗅出
 男人还是女人
 一双手
 往哪里伸
 己轻车熟路
 每次都能摸到
 该按的穴位
 让人怀疑
 遇到了一个色盲
 A Blind Man
 He can sniff out
 A woman from a man
 A pair of hands
 Where to reach
 Maneuver with ease
 Every time he manages to touch
 The supposed acupoint
 Making people doubt
 He is color-blind
 
 早 市
 比太阳起的还早
 更早的是一些乡下人
 把疲惫的身子
 从公鸡的打鸣声里
 拽出来
 蓬头垢面地赶来
 让红枣、葡萄、苹果
 摆到最好的摊位
 今日国庆
 他们庆祝的方式
 就是比往常
 起得更早
 Morning Market
 Earlier than the sunrise
 Much earlier, some countrymen
 Of exhausted bodies
 From the cock crowing
 Dragged out
 Rushing over with scraggly hair and dirty faces
 To set red dates, grapes, and apples
 On the best stalls
 Today is National Day
 The way they celebrate
 Is to get up earlier
 Than usual
 
 毕业照
 我们已经老了
 他们还挤在一张镜框里
 憧憬着、幻想着
 做着各自的梦
 我从左到右,从右到左
 看了几遍
 找不见自已
 Graduation Photo
 We're old already
 They are still squished in a frame
 Aspiring, fantasizing
 Making their own dreams
 From left to right, right to left
 I look a few times
 Failing to find myself
 
 黑白照
 还是个孩子,扑哧一下
 就要笑出声来,他看着我
 我看着他,我们之间
 好像隔着一条无法跨越的河
 也许曾经见过,还可能这辈子注定
 无缘相遇
 Black-and-white Photo
 He's just a kid, snorting a laughter
 He looks at me
 I look at him, between us
 There seems to be a river impossible to cross over
 Maybe we've seen each other before, maybe it's destined
 No chance for us to meet again this life
 
 秋 风
 猫着腰,一头大汗
 像一个报丧的人
 蹬着一辆破旧的自行车
 铃声滚过黄昏
 一个坏消息
 弄碎一地月光
 Autumn wind
 Crouching, a headful of sweat
 Like a messenger of death
 Riding a beat-up bike
 The jingles rolling through dusk
 A bad news
 Breaks the moonlight in pieces
 
 
 光 棍
 一杆枪
 瞄来瞄去
 却不见一只猎物
 子弹早己上膛
 随时都可能
 走火
 穿膛而过
 把自己撂倒
 A Single Man
 A gun
 Aiming around
 But no prey found
 Bullets loaded already
 Anytime
 It might misfire
 Shooting through his chest
 To knock himself down
 
 军 装
 脱下这身军装
 它的根却在身体里
 发芽,又长出一身
 衣袋里,鼓囊囊的装满
 冲锋的号角
 Military Uniform
 Though taken off this military uniform
 Its roots still in the body
 Sprouting, another full suit grows
 The pockets are bulging with
 Bugle calls
 
 槐花沟
 一串串珍珠
 坠在五月的枝头
 风一个劲地
 把影子往记忆深处吹
 一根竹竿
 勾不住
 饥饿的童年
 Sophorae Ditch
 Strings of pearls
 Hanging on branches of May
 Wind, with all its might
 Blows shadows into memory deep
 A bamboo rod
 Fails to hook on
 The hungry childhood
 
 空也静:原名魏彦烈,青海省作协会员。出版诗集《格桑花开》、《草原情歌》、《仰望昆仑》、《风舞经幡》、汉英双语《轮回》等多部。获昆仑文艺奖,唐蕃古道文学奖,诗歌春晚“全国十佳诗人”称号。诗观:快乐生活,安静写诗。
 
 彭智鹏 医学硕士,现任《世界诗人》季刊客座总编。已翻
 译出版《蚂蚁诗意》等五部诗集。
 
 | 
 |